2009. április 28., kedd

Egy mondat (vagy több)

Lawrence Block: A penge élén (ford. Varga Bálint)
"- Faszkalap - mondtam hangosan. Vagy neki, vagy magamnak, nem tudom pontosan."
Alan Moore: Watchmen (ford. Bárány Ferenc)
Rorschach: "Olyan ez a város, mint egy állat, vad és érthetetlen. Az ürülékéből, szagából, élősködőinek mozgásából próbálom megfejteni..."

Fannie Flag: Sült zöld paradicsom (ford. Nagy Nóra)
(A Ku Klux Klánról. Regényidő és -hely: 1933, Alabama.)
"Csak nézd meg azokat a fiúkat. Nem mernek leülni egy nigger mellé, de megeszik a tojást, ami azon melegében esett ki egy tyúk seggéből."

Jo Nesbo: Nemeszisz (ford. Perikovics Edit)
Harry Hole: "Az ügyes rendőrök mindig csúnyák."
"Kezdek mogorva vénember lenni, régebben csak mogorva voltam."

Harryról: "Nem elvből nem kedvelte a kollégáit, csupán ösztönösen."
a gyilkos: "A bosszú a gondolkodó ember reflexe, a cselekvések és konzekvenciák komplex összefonódása, melyhez hasonló jelenség egyetlen más állatfajnál sem létezik. A bosszúállás az evolúció folyamán olyannyira hatékonynak bizonyult, hogy csupán a legbosszúszomjasabb egyedek maradtak fenn közülünk ... a megtorlás logikája teremtette meg a jogállamot."

Willem Elsschot: Lidércfény (ford. Gera Judit)
„…az igazi gentlemannek elsősorban azt a kunsztot kell a kisujjában tudnia, hogy könnyed eleganciával távol tartsa magától a haszonállatokat.”
„…más a színük, másként járnak, másként köszönnek és nevetnek, sőt talán még másképp gyűlölnek és szeretnek is, és soha életükben nem hallottak leghíresebb polgártársainkról, és a mi fejedelmeink és szentjeink egyáltalán nem számítanak nekik, vagyis bizonyára kedvemre való emberek.”
„…mindig ellenérzéssel hívom segítségül az Állam bármilyen részét, mert ebben valami olyan alárendeltség van, ami felháborít.”
Thomas Bernhard
„Ha egész életünk során minden kérdésünkre válaszolnának, a végén mégse jutnánk messzebbre, mint a nélkül.”„Ha körülnézünk, mindaz, amit látunk szánalmas és nevetséges. … Gyötrelmes, hogy semmire se megyünk mindazzal, amit tudunk. Az élet tragédia, és a legjobb esetben is csak arra lehetünk képesek, hogy komédiává változtassuk.” (Ford Téglásy Gergely)
„A természetben egyébként ez így szokott lenni: a gyengébb egyedekre előbb rátámadnak, aztán kiszipolyozzák, végül megölik és eltakarítják őket. És az emberi társadalom ebből a szempontból a legalávalóbb, lévén a legravaszabb. Az évszázadok jottányit sem változtattak ezen, ellenkezőleg, a módszerek egyre finomodtak, ezáltal még félelmetesebbek, gyalázatosabbak lettek, Az erkölcs egyszerűen hazugság.” (ford. Ember Mária)
„Az élet nem más, mint bűntetés-végrehajtás, mondtam magamban, és ezt a bűntetés-végrehajtást ki kell bírnod. Életfogytig. A világ büntetőintézet, felettébb szűk mozgástérrel. A remények puszta tévkövetkeztetésnek bizonyulnak. Az elbocsátás pillanatában ismét ugyanabban a büntetőintézetben találod magad. Elítélt vagy és semmi más.” (ford. Lőrinczy Attila)
Leon de Winter: SuperTex (ford. Gera Judit)
„Az egyetlen valódi halálok természetesen: születéses halál.”
„Úgy dolgozott, hogy soha a kimerültség leghalványabb jele sem látszott rajta, s ha eljött az ideje, lefeküdt aludni. Ősember volt.”
„Az ember mindenre képes. De azt jelenti ez, hogy nekem feltétlenül konfrontálódnom kell ezzel a ténnyel?”
Aleksandar Zograf: Pszichonauta (ford. Halmos Ádám)
„Nem gondoljátok, hogy egyre rajzfilmszerűbbé válik a világ?”
Wolf Haas: Halottak feltámadása (ford. Bán Zoltán András)
„Körülményesen hangzott, vagy mi a bánat, szóval, hogy is mondjam, olyan volt, mint egy opera a tévében. Nemhogy szögletes, hanem egyenesen sarkos.”

Chuck Palahniuk: Láthatatlan szörnyek (Totth Benedek fordítása)
Különben is, van, aki gyorsan, van, aki lassan – baleset vagy a tömegvonzás következtében –, de a végén mindenki megcsonkítva végzi. A nők többsége ismeri ezt az érzést, ahogy napról napra egyre láthatatlanabbá válik.
A Seattle Center környékén egyetlen autó sem parkol, az emberek otthon tévéznek, vagy ők maguk a tévéműsor, már amennyiben hiszel Istenben.

0 megjegyzés: